马来仄迪克里奥尔语

维基百科,自由的百科全书
马来仄迪克里奥尔语
马六甲克里奥尔马来语
马六甲马来克里奥尔语
仄迪克里奥尔语
母语国家和地区马来西亚
区域马六甲
族群
母语使用人数
300 (无日期)
語系
马来语克里奥尔语
  • 马来仄迪克里奥尔语
語言代碼
ISO 639-3ccm
Glottologmala1482[1]
本条目包含国际音标符号。部分操作系统浏览器需要特殊字母与符号支持才能正確显示,否则可能显示为乱码、问号、空格等其它符号。

马来仄迪克里奥尔语马六甲克里奥尔马来语马六甲马来克里奥尔语[2]仄迪马来语是一种马来语克里奥尔语,由主要生活在马来西亚马六甲新加坡泰米尔人——仄迪人,也称作“印度峇峇娘惹”使用。他们在保留印度教传统的同时,也接纳了中华和马来文化习俗。[3]

马来仄迪克里奥尔语16世纪以来,由马六甲海峡泰米尔商人的后代所讲,在历史上可能与斯里兰卡马来语有关。由于通婚和外迁,目前已经奄奄一息,存在向马来语的语言转化。[2]

马来仄迪克里奥尔语是马来语、泰米尔语和英语的混合体。与前两种语言相比,后者在克里奥尔语中的存在不那么突出。由于马来语的强烈影响,马来仄迪克里奥尔语与其他马来语方言,尤其是中马六甲马来语方言没有很大区别。尽管如此,马来仄迪克里奥尔语仍被认为是一种克里奥尔语,原因有二:其一,一旦成为一个社区的母语,皮钦语也就成了克里奥尔语;其二,与皮钦语不同,克里奥尔语在词汇、结构等方面的发展也适应了其作为母语的功能。[4]

由于马来仄迪克里奥尔语在结构上与其他马来方言非常相似,所以一般来说,它与其他马来方言的差别不大。即便如此,它也有自己的独特之处。[5]

马来仄迪克里奥尔语与峇峇娘惹马来语共享许多特征,表明它们可能来自同一源语言。[6]

音系[编辑]

与标准马来语的比较[7][编辑]

r、h音素的失落[编辑]

  • 韵尾/r/消失
    • benar /bənar/ > [bəna] “真”
  • /h/只在少数词中不消失
    • hijau /hid͡ʒau/ > [id͡ʒo] “绿”
    • tahu /tahu/ > [tau] “知道”
    • darah /darah/ > [dara] “血”

元音单化[编辑]

  • 词尾的/ai/减为半闭前元音[e]
    • pakai /pakai/ > [pake] “穿(衣)”
  • 词尾的/au/减为半闭后元音[o]
    • pulau /pulau/ > [pulo] “岛”

三音节词复辅音的音素省略[编辑]

  • 词中复辅音/mb/弱化为[m]
    • sembilan /səmbilan/ > [səmilan] “9”

插音[编辑]

  • 声门塞音[ʔ]被插入以/a/、/i/、/u/结尾的词的词尾位置
    • bawa /bawa/ > [bawaʔ] “带来”
    • cari /t͡ʃari/ > [t͡ʃariʔ] “搜索”
    • garu /garu/ > [garoʔ] “挠”

词汇[编辑]

词汇比较[8]
标准马来语 马来仄迪克里奥尔语 汉语
halwa alua
anak angkat anak piara 领养的孩子
mak ciik/adik emak bibik
berkata bilang
cahaya caya
tanah/tanah pamah darat (低)地
dakwat dawat
dosa deraka
gagap gagok 口吃
kamu lu
kamu semua lu orang 你们
pak cik mama 叔叔
mak cik mami
cawan mangkok
bidan dukon 接生婆
nafas napas 呼吸
hari ini nyari 今天
pergi pi

参考[编辑]

  1. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). 马六甲克里奥尔马来语. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016. 
  2. ^ 2.0 2.1 Malaccan Malay Creole. Ethnologue. [2021-04-29]. (原始内容存档于2022-04-15) (英语). 
  3. ^ Paulo, Derrick A. Meet the Chetti Melaka, or Peranakan Indians, striving to save their vanishing culture. CNA. 21 October 2018-10-21 [2021-04-28]. (原始内容存档于2019-03-23). 
  4. ^ Mohamed, Noriah. The Malay Chetty Creole Language of Malacca: A Historical and Linguistic Perspective. Journal of the Malaysian Branch of the Royal Asiatic Society. 2009-06,. 82(1 (296)) (1 (296)): 58–59 [2021-05-23]. JSTOR 41493734. (原始内容存档于2022-01-07) –通过JSTOR. 
  5. ^ Mohamed, Noriah. The Malay Chetty Creole Language of Malacca: A Historical and Linguistic Perspective. Journal of the Malaysian Branch of the Royal Asiatic Society. June 2009,. 82(1 (296)) (1 (296)): 59 [2021-05-23]. JSTOR 41493734. (原始内容存档于2022-01-07) –通过JSTOR. 
  6. ^ Mohamed, Noriah. The Malay Chetty Creole Language of Malacca: A Historical and Linguistic Perspective. Journal of the Malaysian Branch of the Royal Asiatic Society. June 2009,. 82(1 (296)) (1 (296)): 68 [2021-05-23]. JSTOR 41493734. (原始内容存档于2022-01-07) –通过JSTOR. 
  7. ^ Mohamed, Noriah. The Malay Chetty Creole Language of Malacca: A Historical and Linguistic Perspective. Journal of the Malaysian Branch of the Royal Asiatic Society. 2009-06,. 82(1 (296)) (1 (296)): 60–65 [2021-05-23]. JSTOR 41493734. (原始内容存档于2022-01-07) –通过JSTOR. 
  8. ^ Mohamed, Noriah. The Malay Chetty Creole Language of Malacca: A Historical and Linguistic Perspective. Journal of the Malaysian Branch of the Royal Asiatic Society. June 2009,. 82(1 (296)) (1 (296)): 67–68 [2021-05-23]. JSTOR 41493734. (原始内容存档于2022-01-07) –通过JSTOR.