討論:威妥瑪拼音

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

北京大學[編輯]

雖然北京大學的舊稱不是威妥瑪拼音,但該句前方已提到:「以『威妥瑪拼音』為基礎、依地區方言及古代發音修改而成的『郵政式拼音』」並已列出其例,故認為並無不妥。Jonas (留言) 2009年4月29日 (三) 17:14 (UTC)[回覆]

威妥瑪拼音都在哪些地區使用?[編輯]

好象不止台灣和香港的英譯吧,我看韓國也在使用,比如「李」這個姓的姓名英譯,這三個地區都翻譯為「Lee」,海外華人也廣泛使用這個拼音拼法 --67.15.183.5

威妥瑪拼音裏的「李」拼做「Li」,「Lee」在英語系國家中也是常見的姓氏,可能是因為這樣才有很多華人這樣拼寫。Jonas (留言) 2009年1月5日 (一) 15:20 (UTC)[回覆]